Frédérique lucien

 

Since the late 1980s, Frédérique Lucien has been developing a subtle, multifaceted work, nourished by meticulous observation of plants, minerals, organic matter and the human body. Through repetition and variation, her multidisciplinary practice is anchored in the gesture of lines and forms, creating a singular visual language in which the motif becomes a pretext for formal exploration, far from any form of imitation. These botanical or anatomical fragments take shape in a troubling in-between state: through charcoal drawing, metal cutting, ceramics or silkscreen on glass, she explores the tensions between void and fullness, opacity and transparency, surface and depth. For Lucien, observation becomes a language, and her delicate, precise work dissects life to better reveal her poetic vision of the world.

works

.

Depuis la fin des années 1980, Frédérique Lucien développe une œuvre subtile et protéiforme, nourrie d’une observation minutieuse du végétal, du minéral, de l’organique et du corps humain. Par la répétition et la variation, sa pratique multidisciplinaire est ancrée dans le geste du trait et de la forme. Elle élabore ainsi une oeuvre unique où le motif devient prétexte à une exploration formelle, loin de toute imitation. Ces fragments botaniques ou anatomiques prennent alors corps dans un entre-deux troublant: par le dessin au fusain, la découpe de métal, la céramique ou la sérigraphie sur verre, elle explore les tensions entre vide et plein, opacité et transparence, surface et profondeur. Chez Lucien, l'observation devient langage. Son œuvre délicate et précise dissèque ainsi la vie pour mieux en révéler sa vision poétique du monde.